


O mais novo sucesso da temporada, “Chainsaw Man” está envolvido em diversas polêmicas. Uma delas resultando em um grande furdúncio no twitter e também ameaças de morte ao dublador “Guilherme Briggs”.
“Guilherme Neves Briggs é um ator, dublador, diretor de dublagem, locutor, tradutor, desenhista, youtuber e blogueiro brasileiro.”
Wikipédia
Tudo ocorreu, pois no Brasil é bem comum os próprios fãs traduzirem mangás e na maioria dessas traduções esses tradutores “não oficiais” utilizam gírias e ditados do nosso dia a dia para transmitir a sensação de nós estarmos mais conectados com nossos personagens favoritos.
Uma dessas frases que se tornou meme e um fenômeno entre os internautas foi a frase de um demônio: “O futuro é pika”. Está mesma frase que foi o estopim para essa grande “treta”, relembrando nunca foi uma tradução oficial ou sequer mesmo autorizada pela editora Shueisha.
Na série a frase foi traduzida para “O futuro é top” onde no papel era para evitar pautas e polêmicas como homofobia, etc. Mas, na prática, foi totalmente inverso, começou todo um movimento de linchamento virtual contra o dublador Guilherme Briggs o “Demônio” da frase citada anteriormente. Tudo começou após sua tentativa de explicar e acalmar a galera.
Ele revela que tentaram por diversas vezes hackear seu twitter, Instagram, além do verdadeiro assédio e ameaças de morte. Isso tudo resultou em sua saída da dublagem do anime e posts indignados no twitter. E com razão, infelizmente o poder que a internet da para algumas pessoas irresponsáveis pode até mesmo atrapalhar um ótimo trabalho de uma das LENDAS da dublagem brasileira.
Força Briggs.